O mai gad
Martedì, Luglio 1st, 2008Se c’è una cosa peggiore della Bellucci che recita, è la Bellucci che recita in inglese e poi doppia sé stessa in italiano.
Anbelivebol.
Se c’è una cosa peggiore della Bellucci che recita, è la Bellucci che recita in inglese e poi doppia sé stessa in italiano.
Anbelivebol.
Chi ha detto che gli SMS sono il male dell’ultimo decennio?
G.: Hai voglia di andare a fare un giro oggi?
nORgE: Te lo volevo giusto chiedere io. City?
G.: Ok dove te vol….. A che ora?
nORgE: When you want man.. Let’s do at 3, ok?
G.: My name’s *****, the book is on the table, the cat is black (el porta anca sfiga), non so altro de inglese….
nORgE: Alle tre va bene?
G.: What’s? sorry but i don’t understand, i think that i don’t speak your stupid language!
nORgE: Sito ancora pien da ieri? :D
Cantare è una parola grossa. E anche inglese a dire il vero.
Era quasi meglio Quelqu’un m’a dit, cara la mia Carla Bruni.
E ho detto tutto.
Edit:
assolutamente degno di nota, tra l’altro, il commento di tale ullowatt al video del primo singolo (Quelqu’un m’a dit, appunto) in un caratteristico dialetto veneto, ovvero:
can da chel porco! ma gavio visto come ca ea sona ea chitara? Cofa on grataformajo!”sara mia posibie aeora”… soeo parché ea xè “bea”… ma ndasì tutti in mona!
Perla indiscutibile.
Edit-2:
che poi io con Wikipedia (cercavo appunto info su Carla Bruni) quando comincio ci perdo le ore senza accorgermene. E in una di queste ore vado a scoprire -non domandatemi come ci sono finito che non me lo ricordo- che la città di Roma è gemellata solo con Parigi, e a sua volta che la città di Parigi è gemellata solo con Roma perché:
Seule Paris est digne de Rome; seule Rome est digne de Paris / Solo Parigi è degna di Roma; solo Roma è degna di Parigi
E’ la prima volta che sento una cosa del genere.
Maledettamente presuntuosi.
Fece la presentazione. E spaccò.
Ora alcol per lui, pubblicità per noi.
Mi è tornata in mente ’sta cosa sentendo malauguratamente l’ultima hit di Pino Daniele in radio.
Ora. Con tutto il bene che voglio al Pinuccio nazionale, che nonostante musicalmente io lo detesti così a pelle mi sta anche simpatico, ma la vogliamo finire di inserire parole a caso in inglese nei ritornelli o nelle canzoni in italiano in generale?? O scrivi in inglese, oppure ti arrangi con l’italiano. E nessun baby baby, o togheter o forever. Mi sta in culo, e non transigo.
Quindi “Back home, back to my roots” un cazzo.
Certo che sono forti questi di Splinder! C’è uno scambio italiano-inglese/inglese-italiano che fa spavento! Un giorno non ci capisci un cazzo, perché è tutto in inglese, e il giorno dopo ci capisci ancora meno perché hanno “tradotto” tutto in italiano. Prima comandi in inglese e suggerimenti in italiano, ora comandi in italiano e suggerimenti in inglese. Siamo arrivati allo “Scrivino”!!! Che è poi quello per gli inviti… Almeno in inglese era “Invite”! Più chiaro di così!?
Ciao butei!