Grazie ITASA
Martedì, Maggio 22nd, 2007Intanto che mi accingo a scaricare il torrent dell’ultima puntata di Heroes (1×23), mi preme dover fare un ringraziamento pubblico agli svalvolati ragazzi che si mettono con solerzia a tradurre, ogni volta, instancabilmente tutti (praticamente) i telefilm più belli in circolazione attualmente. Perché, se da una parte ti fanno rendere conto che c’è gente messa peggio di te (in senso buono), dall’altra ti permettono di gustarti puntate appena uscite della tua serie televisiva che altrimenti dovresti aspettare qualche anno prima di vederla doppiata in italiano, magari dovendo pagare per la pay-tv per vederli un po’ prima che non in chiaro.
Quindi, ragazzi di ITASA (ma non solo), se mai un giorno qualcuno di voi leggerà queste righe: GRAZIE.
Per la passione, la pazienza, la velocità, la qualità, e tutte le altre cose che ci mettete in questo vostro hobby. Perché di hobby si tratta, è un passatempo. Non retribuito. E probabilmente molto stressante, con tutta quella gente che continua a chiedere quando cavolo tradurrete questa o quell’altra puntata (e voi non potete insultarli, come andrebbe fatto, per bene), con i tempi stretti, le nottate perse, e tutti gli altri impegni della vita quotidiana di una persona normale. Tutto per gente come me che grazie a voi si gode letteralmente le proprie serie televisive preferite quasi in contemporanea col resto del mondo.
In un post di “reclutamento” nel forum di ITASA.net, si leggono queste simpatiche ed eloquenti parole:
Sei arrivato fin qua, fino a questo topic, perché evidentemente sei appassionato, come noi, di quei telefilm che, pian piano, ci stanno rovinando lavoro, studio, amicizie e vita sociale.
[…]
Se entrerai a farne parte come Traduttore, sappi che ti troverai catapultato in mezzo a un gruppo di perdigiorno che spendono la maggior parte dei loro post a sparare stupidate, a divertirsi come dei beoti per una battuta sui pantaloni di Dexter Morgan nella puntata 1×07, e cosi’ via.
Noi vi si vuol tanto tanto bene ragazzi. Vi adotterei quasi.


